sabato 5 giugno 2010

In via Padova

Fata viam inveniant.
Anonimo.


Frase trovata in Via Padova 4.


Analisi Logica:
Fata: Soggetto
Viam: C. Oggetto
Inveniant: Predicato Verbale


Traduzione:
I destini conoscono la via.


Samuela A.

giovedì 3 giugno 2010

A piazza S.Giovanni in Laterano

Abbiamo trovato questa frase
in P.zza S.Giovanni in Laterano,14:
"NON EST IN TOTO SANCTIOR ORBE LOCUS"
Analisi Logica
Non: avverbio
Est: 3 pers. sing. indic. pres. sum, es, fui, esse
In: prep
Toto: abl. sing. agg. I° classe Totus, a, um
Sanctior: agg superlativo da sanctus, a, um
Orbe: abl. sing. masc. sost. III° dec orbis, orbis
Locus: nom. sing. masc. sost. II° dec locus, i
Traduzione:
"Non esiste nel mondo luogo più santo di questo"






Lorenza S. & Sara M.

martedì 1 giugno 2010

A porta San Giovanni


Testo:

GREGORIVS XIII PONT. MAX
PVBLICAE VTILITATI ET VRBIS ORNAMENTO
VIAM CAMPANAM CONSTRAVIT
PORTAM EXSTRVXIT
ANNO MDLXXIIII PONT. III





Analisi Logica:


Gregorius XIII Pont. Max: SOGGETTO
publicae utilitati: COMPL. FINE O SCOPO
et: CONGIUNZIONE

urbis ornamento : COMPL. FINE O SCOPO

viam campanam: COMPL.OGGETTO

constravit: P.V

portam :COMPL. OGGETTO

instruxit : P.V
anno MDLXXIIII pont.III : COMPL. TEMPO



Traduzione:


Gregorio XIII pontefice massimo ricoprì (ricostruendo il battisttrada)
la via campana per utilità dello stato e per abbellimento della città costruì
la porta
nell' anno
MDLXXIIII pontificato.


Ho Trovato Questa Frase In : PIAZZA SAN GIOVANNI



Cinzia T. & Simona B. classe IV C g.

A palazzo Corsini



Ho trovato questa scritta al Palazzo Corsini (Roma)
"Quisquis huc accedis: quod tibi horridum videtur mihi amaenum est; si placet, maneas, si taedet abeas, utrumque gratum".

Traduzione:
"Chiunque tu sia che vieni qui: ciò che a te sembra orrido a me è gradevole; se ti piace, rimani, se ti attedia allontanati, l'una e l'altra cosa mi è gradita".

Federica G. e Valeria S. IV A.G

In via Nemorense, all’altezza di P.zza Verbano

LAETA DOMUS LAETI HABITANTES

ANALISI LOGICA:
LAETA: Nominat. Femm. Sing. Agg I° classe laetus, a, um
DOMUS: Nominat. Femm. Sing. Sost. IV domus, us
LAETI: Nominat. Masch. Plur. Agg. I° classe laetus, a, um
HABITANTES: Nominat. Masch. Plur. Sost. III habitans, habitantis

TRADUZIONE:
Casa lieta abitanti lieti

Sara M. & Lorenza S.

In via Aniene

Seneca
Tarde sed diu
(Seneca)

Frase trovata in via Aniene n. 9

Analisi logica

Tarde: complemento di modo
sed: congiunzione avversativa
diu: complemento di tempo


Traduzione:
lentamente ma a lungo

Elisa L.

In Piazza Belle Arti n° 5


Nil difficile volenti

Analisi logica
Nil: soggetto
difficile: pred. nominale
volenti: part. presente

Traduzione:Nulla è difficile per chi lo vuole

Di Alice G. e Giulia G.

lunedì 31 maggio 2010

In via Catanzaro


Fortiter in re, suaviter in modo. Claudio Acquaviva (quarto generale della Compagnia di Gesù)

Frase trovata in Via Catanzaro, 3

Traduzione:
«Energicamente nella sostanza, dolcemente nei modi».

Questa frase viene citata come regola di condotta della Compagnia di Gesù.
La Compagnia di Gesù (in latino Societas Iesu) è un istituto religioso maschile di diritto pontificio, i membri di questo ordine sono chierici regolari, detti Gesuiti e pospongono al loro nome la sigla S.I.

Samuela A.

giovedì 27 maggio 2010

In piazzale Aldo Moro

Studium Urbis.
[Anonimo]


Frase trovata in Piazzale Aldo Moro (Facoltà di Lettere).


Analisi Logica:

Studium: Soggetto
Urbis: C. di Specificazione


Traduzione:

Lo Studio della Città.



Samuela A. & Elisa L.

A Porta Maggiore

Ho trovato questa scritta a Porta Maggiore:
"Romam perducta a Q. Marcius praet tribus annis post Carthaginem deletam restituta paucis diebus ante quam urbs Italiae vindicaretur nunc iuxta veterem ductum quinto post eversum Austriacum imperium anno aucta copia profluit urbis decori salubritati et incremento pepretuo Italiae laetis comes addita rebus".
TRADUZIONE:
Presentata a Roma dal dal pretore Quinto Marcio tre anni dopo la distruzione di Cartagine, poi restaurata un paio di giorni prima che la città d'Italia diventasse capitale, fu liberata, ora al quinto anno dopo la caduta dell 'impero austriaco, la fornitura dei flussi lungo l'antico canale per lo splendore, la salute e la crescita perpetua della città, una compagna si è impegnata a prosperare gli affari d'Italia.
Giulia M. e Cecilia S. IV A g.

A piazza del Pantheon

FRASE:
M. AGRIPPA L.F. COSTERTIUM FECIT
ANALISI LOGICA: M.AGRIPPA soggetto; L. compl. di specificazione; F. apposizione; COSTERTIUM complemento oggetto; FECIT indic. perfetto 3p.s.
TRADUZIONE: Marco Agrippa, figlio di Lucio, nel suo terzo consolato, ha fatto.
Ilaria F. Riccardo P.
IV°A.G.

martedì 25 maggio 2010

In viale Libia



Abbiamo trovato questa scritta a Viale Libia 12.

Domus sacra saluti honestis laboribus.

Analisi logica: Domus (soggetto), sacra (predicato nominale) verbo essere (sottointeso), saluti (complemento di termine), honestis laboribus (complemento di termine + attributo).

La traduzione è: CASA SACRA ALLA SALUTE E ALLE FATICHE ONESTE.

Giulia M. e Cecilia S. IV Ag.

martedì 18 maggio 2010

A piazzale Flaminio a Roma


S.P.Q.R.
Urbe Italiae Vindicata
Incolis Feliciter Auctis
Geminos Fornices Condidit.
[Anonimo].

Frase trovata in Piazzale Flaminio.

Analisi Logica:
Urbe: Soggetto
Italiae: C. di Specificazione
Vindicata: Predicato Verbale
Incolis: Soggetto
Feliciter: C. di Modo
Auctis: Predicato Verbale
Geminos: Attributo del C. Oggetto
Fornices: C. Oggetto
Condidit: Predicato Verbale

Traduzione:
S.P.Q.R.
Rivendicata la città d’Italia,
Aumentati prosperosamente gli abitanti,
Fondò gli Archi Gemelli.




Samuela A. & Elisa L.

A piazza del Colosseo a Roma

Spes ultima dea

La speranza è l’ultima dea

Si trova in Piazza del Colosseo,

nell'iscrizione all'anfiteatro Flavio

dedicata al Pontefice Massimo.


Matteo Cordovana e Lorenzo Bianciardi

lunedì 3 maggio 2010

Scopriamo insieme il latino guardando in alto....


Cari ragazze e ragazzi di quarta ginnasio,

abbiamo fatto tante scoperte in Informatica in quest'anno scolastico e abbiamo imparato tantissimo con la mia materia: Linguaggi non verbali e multimediali.


Ora, a fine anno, con questo blog creato per l'occasione vi propongo di far scoprire il latino che c'è a Roma, guardando in alto, sulle facciate dei palazzi, attraverso le scritte che ci sono qui e là nei diversi quartieri che frequentiamo tutti i giorni.


Fotografiamo le scritte in latino e registriamo la via e il numero civico.

Quindi facciamone l'analisi logica e traduciamole in italiano. Entriamo nel blog con il nome utente e la password che vi dirò a voce e creiamo un POST con la foto, i dati, l'analisi logica e la traduzione. Aggiungiamo il nome sotto (non il cognome per il rispetto della privacy).

Al lavoro! Il blog è vostro!

La prof.

N.B. Potete anche aggiungere altre cose, a vostra scelta.