sabato 5 giugno 2010

In via Padova

Fata viam inveniant.
Anonimo.


Frase trovata in Via Padova 4.


Analisi Logica:
Fata: Soggetto
Viam: C. Oggetto
Inveniant: Predicato Verbale


Traduzione:
I destini conoscono la via.


Samuela A.

giovedì 3 giugno 2010

A piazza S.Giovanni in Laterano

Abbiamo trovato questa frase
in P.zza S.Giovanni in Laterano,14:
"NON EST IN TOTO SANCTIOR ORBE LOCUS"
Analisi Logica
Non: avverbio
Est: 3 pers. sing. indic. pres. sum, es, fui, esse
In: prep
Toto: abl. sing. agg. I° classe Totus, a, um
Sanctior: agg superlativo da sanctus, a, um
Orbe: abl. sing. masc. sost. III° dec orbis, orbis
Locus: nom. sing. masc. sost. II° dec locus, i
Traduzione:
"Non esiste nel mondo luogo più santo di questo"






Lorenza S. & Sara M.

martedì 1 giugno 2010

A porta San Giovanni


Testo:

GREGORIVS XIII PONT. MAX
PVBLICAE VTILITATI ET VRBIS ORNAMENTO
VIAM CAMPANAM CONSTRAVIT
PORTAM EXSTRVXIT
ANNO MDLXXIIII PONT. III





Analisi Logica:


Gregorius XIII Pont. Max: SOGGETTO
publicae utilitati: COMPL. FINE O SCOPO
et: CONGIUNZIONE

urbis ornamento : COMPL. FINE O SCOPO

viam campanam: COMPL.OGGETTO

constravit: P.V

portam :COMPL. OGGETTO

instruxit : P.V
anno MDLXXIIII pont.III : COMPL. TEMPO



Traduzione:


Gregorio XIII pontefice massimo ricoprì (ricostruendo il battisttrada)
la via campana per utilità dello stato e per abbellimento della città costruì
la porta
nell' anno
MDLXXIIII pontificato.


Ho Trovato Questa Frase In : PIAZZA SAN GIOVANNI



Cinzia T. & Simona B. classe IV C g.

A palazzo Corsini



Ho trovato questa scritta al Palazzo Corsini (Roma)
"Quisquis huc accedis: quod tibi horridum videtur mihi amaenum est; si placet, maneas, si taedet abeas, utrumque gratum".

Traduzione:
"Chiunque tu sia che vieni qui: ciò che a te sembra orrido a me è gradevole; se ti piace, rimani, se ti attedia allontanati, l'una e l'altra cosa mi è gradita".

Federica G. e Valeria S. IV A.G

In via Nemorense, all’altezza di P.zza Verbano

LAETA DOMUS LAETI HABITANTES

ANALISI LOGICA:
LAETA: Nominat. Femm. Sing. Agg I° classe laetus, a, um
DOMUS: Nominat. Femm. Sing. Sost. IV domus, us
LAETI: Nominat. Masch. Plur. Agg. I° classe laetus, a, um
HABITANTES: Nominat. Masch. Plur. Sost. III habitans, habitantis

TRADUZIONE:
Casa lieta abitanti lieti

Sara M. & Lorenza S.

In via Aniene

Seneca
Tarde sed diu
(Seneca)

Frase trovata in via Aniene n. 9

Analisi logica

Tarde: complemento di modo
sed: congiunzione avversativa
diu: complemento di tempo


Traduzione:
lentamente ma a lungo

Elisa L.

In Piazza Belle Arti n° 5


Nil difficile volenti

Analisi logica
Nil: soggetto
difficile: pred. nominale
volenti: part. presente

Traduzione:Nulla è difficile per chi lo vuole

Di Alice G. e Giulia G.